gorec.ua
РусГорец
Русско-кабардинский разговорник
Авторы: Бижоев Борис Чамалович, Тимижев Хамиша Тарканович (Нальчик, 2008)
Русско-кабардинский разговорник адресован русскоязычному населению, туристам и курортникам, приезжающим в республику и желающим обмениваться с собеседником элементарными фразами на кабардинском языке. Он включает необходимые слова и выражения, практические советы и информацию о Кабардино-Балкарии, обо всем, что стоит увидеть и услышать. Материал подобран по тематическому принципу. Разговорник может быть использован и как самоучитель на начальном этапе изучения кабардинского языка.
Обратите внимание!
У нас на сайте есть ТОП-10 русско-горских фраз и восклицаний. Посмотреть можно здесь
50 фраз и восклицаний для туристов в Кабардино-Балкарии
с кабардинским переводом и русским произношением
| Фраза | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| Что это такое? | Мыр (мор) сыт? | Мыр (мор) сыт? |
| Как это называется? | Сыт мыр зищ1ысыр? | Сыт мыр зищщысыр? |
| Что ты (вы) хочешь (хотите)? | Сыт мыбы зэреджэр? | Сыт мыбы зарёджар? |
| Как это называется по-кабардински? | Сыт узыхуейр (фызы-хуейр)? | Сыт узыхуейр (фызы-хуёйр)? |
| Что случилось? | Дэнэ ук1уэрэ? | Дана ук’уара? |
| Осторожно! | Сакъ! | Сак! |
| Повторите, пожалуйста | Кхъы1з, зэ къытегъэзэж | Кхыа, за кытегазаж |
| Что Вы сказали? | Сыт жыф1ар? | Сыт жыфар? |
| Как это называется? | Сыт абы зэреджэр? | Сыт абы эарёджар? |
| Что это означает? | Сыт абы къик1ыр? | Сыт абы кйчыр? |
| Нам нужен переводчик | Дэ тэрмзш дыхуейщ | Да тармаш дыхуейщ |
| Я понял | Сэ къызгуры 1у ащ | Са кызгурыууащ |
| Я не понял | Сэ къыз-гуры1уакъым | Са кыэ-гурыууакым |
| Молодец! | Афэрым! | Афарым! |
| Так лучше. | Апхуэдэу нэхъыф1щ. | Апхуадау нахыфщ. |
| Не волнуйтесь! | Умыгузавэ! | Умыгузава! |
| Я вас понимаю. | Сэ узыхызощ1ык1 (укъыз-гуро1уэ). | Са узыхызотщыч (укыэ-гуроа). |
| Извини (те)! | Къысхуэгъэгъу! | Кысхуагагу! |
| Извини (те), пожалуйста! | Кхъы1э, къысхуэгъэгъу! | Кхыа, къысхуагагу! |
| Мне очень жаль. | Хуабжьу си жагъуэ мэхъу. | Хуабжу си жагуа маху. |
| Я виноват. | Сыкъуаншэщ. | Сыкуаншащ. |
| Пожалуйста! | Кхъы1э! | Кхыа! |
| Договорились! | ДызэгурьПуащ! | Дызагурыоащ! |
| Я за! | Сэ содэ! | Са со'да! |
| Я готов! | Сэ сыхьэзырщ! | Са сыхазырщ! |
| Удивительно! | Г ъэщ1эгъуэнщ! | Г ащщагуанщ! |
| Невероятно! | Ф1эщ шДыгъуейгц! | Ффащ щщыгуёйщ! |
| Спасибо, очень вкусно! | Упсэу, 1эф1 дыдэщ! | Упсау, афф дыдащ! |
| Хорошо | Хъунщ | Хунщ |
| Да, конечно | Дауи (к1) | Дауи (ч) |
| Ладно | Ерэхъу | Ераху |
| Пожалуйста | Кхъы1э | Кхыаа |
| Ради бога | Тхьэм щхьэк1э | Тхам щхача |
| Договорились | Дызэгуры1уащ | Дызагурыууащ |
| Мы еще увидимся. | Иджыри дызэхуэзэнщ! | Иджыри дызахуазанщ! |
| До свидания! | Узыншэу (ф1ык1э)! | Узыншау (фыча)! |
| Счастливого пути! | Гъуэгу махуэ! | Гу а г махуа! |
| До встречи! | Ф1ык1э дызэхуээ! | Фыча дызахуза! |
| Всего хорошего! | Ф1ык1э! | Фыча! |
| Давай, пока! | Еуэ, ф1ык1э! | Еуа, фыча! |
| Прошу тебя (Вас)... | Сынолъэ1у... | Сынотльауу... |
| Можно? | Хъуну? | Хуну? |
| Слушаю тебя (Вас). | Сынода1уэ. | Сынодао. |
| Что ты (Вы) сказал(и)? | Сыт жып1ар? | Сыт жыппар? |
| Чем я могу быть полезен? | Сытк1э сэбэп сыхъуфы-ну? | Сытча сабап сыхуфы-ну? |
| Рад тебя (Вас) видеть. | Си гуапэщ узэрыслъэ-гъуар. | Си гуапащ узарысльа-гуар. |
| Спасибо, хорошо! | Упсэу, хъарзынэщ (ф1ыщ)! | Упсау, харзынащ (ффыщ)! |
| Нормально! | Тэмэмщ! | Тамамщ! |
| Прекрасно! | Ф1ы дыдэщ! | Ффы дыдащ! |
| Что это? | Мыр (мор) хэт? | Мыр (мор) хат? |
Уважаемые туристы и гости Кабардино-Балкарии! Мы с открытой душой говорим вам: «Фыкъеблагъэ!» («Добро пожаловать!»). В край, веками являющийся связующим звеном между восточными и западными, северными и южными цивилизациями. В край необычайной красоты и гостеприимных людей, сохранивших свою богатейшую культуру. В край, в котором вы почувствуете себя как дома. Природа этого края уникальна своим разнообразием. Здесь есть высокие горы и глубокие долины, озера и реки, зеленые леса и плодородные равнины. Разнообразен растительный и животный мир. А обряды и обычаи, традиции и быт живущих здесь народов (кабардинцев, балкарцев, русских) придают этой земле собственное очарование и ни с чем не сравнимый колорит.
Красота Кабардино-Балкарии имеет много лиц и много имен: всемирно известный центр туризма, альпинизма и горнолыжного спорта Приэльбрусье, целебные источники Долины нарзанов, курорт федерального значения «Нальчик», сказочный мир Чегемского ущелья, уникальное творение природы - Голубые озера, богатая своим историческим прошлым широкая Кабардинская равнина и мн. др. Все это есть Кабардино-Балкария, где испокон веков живут благородные потомки сказочных богатырей - нартов.
Каждый человек, прибывающий на эту благодатную землю, обязательно найдет для себя что-то интересное, запоминающееся и полезное, независимо от того, хочет ли он остаться наедине с природой, или поправить здоровье в современных курортах или просто отдохнуть и развлечься в комфортабельных пансионатах и многозвездочных отелях.
Уважаемые гости! Если вы совершаете туристическую или деловую поездку в Кабардино-Балкарскую Республику, наш Разговорник станет вашим надежным спутником и окажет вам незаменимую услугу. Разговорник будет полезен и тем, кто начинает самостоятельно изучать кабардинский язык. Он содержит наиболее употребительные слова и выражения, которые могут использоваться в различных ситуациях, а также познавательную информацию о республике.
Материал организован и сгруппирован по тематическому принципу, что значительно облегчит пользование Разговорником. Произношение кабардинских слов передано практической транскрипцией.
203 фразы для туристов в Кабарде
с русско-кабардинским переводом и русским произношением
| Фраза | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| Что это такое? | Мыр (мор) сыт? | Мыр (мор) сыт? |
| Как это называется? | Сыт мыр зищ1ысыр? | Сыт мыр зищщысыр? |
| Что ты (вы) хочешь (хотите)? | Сыт мыбы зэреджэр? | Сыт мыбы зарёджар? |
| Как это называется по-кабардински? | Сыт узыхуейр (фызы-хуейр)? | Сыт узыхуейр (фызы-хуёйр)? |
| Где находится? | Сыт мыбы адыгэбзэк1э зэреджэр? | Сыт мыбы адыгабзача эарёджар? |
| Куда идешь(те)? | Дэнэ здэщы1эр? | Дана здащыар? |
| Что случилось? | Дэнэ ук1уэрэ? | Дана ук’уара? |
| В чем дело? | Сыт къэхъуар? | Сыт кахуар? |
| Можно тебя (Вас) спросить? | Сыноупщ! хъуну? | Сыноуптщ хуну? |
| Можно тебя (Вас) попросить? | Сынолъэ1у хъуну? | Сынольауу хуну? |
| Что ты (Вы) делаешь (те)? | Сыт пщ1эр (фщ1эр)? | Сыт птщар (фтщар)? |
| Сколько времени? | Сыхьэт дапщэ хъуа? | Сыхат дапща хуа? |
| Осторожно! | Сакъ! | Сак! |
| Будьте осторожны! | Фысакъ! | Фысак! |
| Садись (тесь)! | Т1ыс (фыт1ыс)! | Тыс (фытыс)! |
| Слушайте! | Да1уэ! | Дао! |
| Стойте! | ФыкъэувыГэ! | Фыкаувыа! |
| Послушайте! | Къыззда1уэ (фыкъы-зэда1уэ)! | Кызадао (фыкызадао)! |
| Не ходите туда! | Абык1э умыкГуэ! | Абыча умык’уа! |
| Немного говорю по-кабардински | АдыгэбээкГэ т1эк1у со-псэлъэф | Адыгёбзача таку со-псальаф |
| Я понимаю, но не умею разговаривать | Къыэгуро1уэ, ауэ сыпсэ-лъэфыркъым | Кызгуроа, ауа сыпсальа-фыркым |
| Я хочу научиться говорить по-кабардински | Сз адыгэбзэк1э сыпсэ-лъэфу эеэгьэсэну сы-хуейщ | Са адыгабзача сыпса-льафу зезгасану сы-хуёйщ |
| В кабардинском языке много трудных звуков | Адыгэбзэм макъ гугъу куэд хэтщ | Адыгабзам мак гугу куад хатщ |
| Я говорю только по-русски | Сэ урысыбзэкГэ ф1эк1а сыпсэлъэфыркъым | Са урысыбзача фача сы-псальафыркым |
| Повторите, пожалуйста | Кхъы1з, зэ къытегъэзэж | Кхыа, за кытегазаж |
| Что Вы сказали? | Сыт жыф1ар? | Сыт жыфар? |
| Как зто называется? | Сыт абы зэреджэр? | Сыт абы эарёджар? |
| Что это означает? | Сыт абы къик1ыр? | Сыт абы кйчыр? |
| Напишите мне это слово | А псалъэр схуэтх | А псальар схуатх |
| Нам нужен переводчик | Дэ тэрмзш дыхуейщ | Да тармаш дыхуейщ |
| Я понял | Сэ къызгуры 1у ащ | Са кызгурыууащ |
| Я не понял | Сэ къыз-гуры1уакъым | Са кыэ-гурыууакым |
| Я прислушаюсь к его мнению. | Абы и чэнджэщым се-дэ1уэнщ. | Абы и чанджащым се-даонщ. |
| Я последую твоему (вашему) совету (офиц.). | Уэ ээрыжып1эм хуэдэу сщ1ынщ. | У а зэрыжыппам хуадау стщынщ. |
| Ты (Вы) прекрасно выглядишь (дите)! | Фэф1 дыдэ птетщ! (Те-плъэф! дыдэ уи1эщ!) | Фафф дыда птетщ! (Те-пльафф дыда уйащ!) |
| Какая ты (Вы) красивая! | Сыту удахэ дыдэ (утхьэ-1ухуд)! | Сыту удаха дыда (утха-ухуд)! |
| Ты (Вы) совсем не изменился (лись)! | Зыц1ык1ук1э зыпхъуэ-жакъым! | Зы цукча эыпхуажа-кым! |
| Ты (Вы) все молодеешь (те)... | Нэхъ щ1алэ ухъужурэ мак1уэ... | Нах тщала ухужура ма-к’уа... |
| Тебе (Вам) идет этот цвет. | Мыр уи плъыфэщ (Мы плъыфэр уок1у). | Мыр уй пльыфащ (Мы пльыфар уок’у)- |
| Тебе (Вам) очень идет это платье. | Мы бостейр уок1упс. | Мы бостейр уок’упс. |
| Какой ты (Вы) хороший человек! | Сыту уц1ыхуф1! | Сыту уцухуфф! |
| Молодец! | Афэрым! | Афарым! |
| Умница! | Губзыгьэ (1ущ) ц1ык1у! | Губзыга (ущ) цук’у! |
| С тобой (Вами) легко работать. | Уэ улэжьэгъу тыншщ. | Уа улажагу тыншщ. |
| Приятно тебя (Вас) видеть. | Услъэгъуну си гуапэщ. | Усльагуну си гуапащ. |
| Приятно тебя (Вас) слышать. | Уи макъ зэхэсхыну си гуапэщ. | Уи мак захасхыну си гуапащ. |
| Ты (Вы) настоящий человек. | Уэ уц1ыху нэсщ. | Уа уцуху насщ. |
| Я рад (а), что тебе (Вам) понравилось. | Уигу ээрырихьам сыщо-гуф1ык1. | У игу зарырихам сыщо-гуффыч. |
| Спасибо эа добрые слова! | Уи псалъэ гуапэхэм па-пщ1э ф1ыщ1э пху-зощ1! | Уй псальа гуапахам па-пщща фьицща пху-зощщ! |
| Я советую тебе... | Си чэнджэщ уэот (узо-хьэл1э). | Си чанджащ узбт (узо-хатла). |
| Я предлагаю тебе (Вам) от чистого сердца. | СигукГи си псэк1и сыа-рэзыуэ узот. | Сйгучи ей псачи сыара-зыуа узбт. |
| Так лучше. | Апхуэдэу нэхъыф1щ. | Апхуадау нахыфщ. |
| Я еще подумаю. | Сэ иджыри сегупсы-сынщ. | Са иджыри сегупсы-сынщ. |
| Я принимаю ваш совет. | Уи чэнджэщыр къы-эощтэ. | У и чанджащыр кызбщ-та. |
| Благодарю за хороший совет. | Ф1ыщ1э пхузощ1 уи чэнджэщ щхьэпэм па-пщ1э, | Ффыщща пхузощщ уи чанджащ щхапам папщща. |
| Хорошо бы тебе... | Ф1ы дыдэ хъунт уэ... | Ффы дыда хунт уа... |
| Я постараюсь. | Слъэк1 къэзгъэнэнкъым. | Сльач казгананкым. |
| Я еще подожду. | Сз иджыри сыпэплъэнщ. | Са иджыри сыпапльанщ. |
| Я попробую. | Сыхуежьэнщи сеп-лъынщ. | Сыхуежанщи сеп-лььгнщ. |
| Не волнуйтесь! | Умыгузавэ! | Умыгузава! |
| Не переживайте! | У игу умыгьэныкъуэ! | Уйгу умыганыкуа! |
| Не расстраивайтесь! | Уи жагъуэ умыщ1! | У и жагуа умьпцщ! |
| Я этим огорчен. | Ар си жагъуэ хъуагц. | Ар си жагуа хуащ. |
| Не принимайте близко к сердцу! | У и гум йомыгъэжал1э! | У и гум йомыгажатла! |
| Забудь (те) об этом! | Ар уигу игьэху! | Ар уйгу игаху! |
| Не думай (те) об этом! | Уемыгупсысыххэ абы! | Уемыгупсысыхха абы! |
| Все будет хорошо! | Псори тэмэм хъунщ! | Псори тамам хунщ! |
| И такое случается! | Апхуэдэуи къохъу! | Апхуадауи кбху! |
| Я вас понимаю. | Сэ узыхызощ1ык1 (укъыз-гуро1уэ). | Са узыхызотщыч (укыэ-гуроа). |
| Что теперь поделаете? | Иджы сыт пщГэжын? | Иджы сыт пщщажын? |
| Все уладится (наладится). | Псори зэтес хъужынщ. | Псори затёс хужынщ. |
| Извини (те)! | Къысхуэгъэгъу! | Кысхуагагу! |
| Извини (те), пожалуйста! | Кхъы1э, къысхуэгъэгъу! | Кхыа, къысхуагагу! |
| Мне очень жаль. | Хуабжьу си жагъуэ мэхъу. | Хуабжу си жагуа маху. |
| Не обижайтесь. | Уи жагъуэ умыщ! | Уи жагуа умыщщ. |
| Не сердитесь на меня. | У игу къызомыгъабгъэ. | Уигу кызомыгабга. |
| Я виноват. | Сыкъуаншэщ. | Сыкуаншащ. |
| Прошу прощения! | Къысхуэбгъэгъуну сы-нолъэ1у! | Кысхуабгагуну сыно-льауу! |
| Прости (те), я ошибся. | Къысхуэгъэгъу, СЫЩЫ' уащ. | Кысхуагагу, сыщыуащ. |
| Иэвини(те), но это не так. | Къысхуэгъэгъу, ауэ ар апхуэдэукъым зэры-щытыр. | Кысхуагагу, ауа ар ап-хуадаукым зарыщы-тыр. |
| Прости (те), но я думаю иначе. | Къысхуэгъэгъу, ауэ сэ абы нэгъуэщ1у согуп-сыс. | Кысхуагагу, ауа са абы нагуащщу согупсыс. |
| Прости, что опоздал. | Къысхуэгъэгъу, сы-къык1эрыхуащ. | Кысхуагагу, сыкычары-хуащ. |
| Пожалуйста! | Кхъы1э! | Кхыа! |
| Не стоит. | 1узхукъым. | Охукым. |
| Ничего! Ладно! (фамилъярн.). | Ягъэ кГынкъым! | Яга чынкым! |
| Так и быть! | Ирехъу апхуэдэу! | Ирёху апхуадау! |
| Ничего не поделаешь! | Зыри пхуещ1энукъым! | Зыри пхуещщанукым! |
| Договорились! | ДызэгурьПуащ! | Дызагурыоащ! |
| Я за! | Сэ содэ! | Са со'да! |
| Пусть так будет! | Апхуэдэу ирехъу! | Апхуадау ирёху! |
| Я готов! | Сэ сыхьэзырщ! | Са сыхазырщ! |
| Удивительно! | Г ъэщ1эгъуэнщ! | Г ащщагуанщ! |
| Невероятно! | Ф1эщ шДыгъуейгц! | Ффащ щщыгуёйщ! |
| Кто бы мог подумать? | Хэт и гугъэнт? | Хат и гугант? |
| Кто поверит этому? | Хэт и ф1эщ хъун ар? | Хат и ффащ хун ар? |
| Как! Серьезно? | Дауэ! Уи ф1эщуи? | Дауа! Уи ффащуи? |
| Спасибо, но никак не могу. | Упсэу, ауэ си 1уэху хуэхъуркъым. | Упсау, ауа си бху хуа-хуркым. |
| Я занят сегодня. | Нобэ сыхущ1ыхьэр-къым. | Нбба сыхущщыхаркым. |
| Боюсь, что не смогу прийти. | Сыкъэк1уэфыну къы-щ1эк1ынкъым. | Сыкак’уафыну кыщща-чьхнкым. |
| Жаль, что так получилось. | Сигу къоу э апхуэдэу зэ-рыхъуар. | Сигу коуа апхуадау за-рыхуар. |
| Я вынужден сказать: «Нет!» | «Хьэуэ!» жыс1эн хуей мэхъу. | «Хауа!» жысан хуёй маху. |
| У меня неотложные дела. | 1уэху п1эщ1эгъуэ си1эщ. | Оху пащщагуа сиащ. |
| У меня назначено деловое свидание. | 1уэхук1э зыгуэрым сы~ хуэээн хуейщ. | Ох(у)ча зыгуарым сы-хуазан хуейщ. |
| Сегодня (завтра) мне надо побывать во многих местах. | Нобэ (пщэдей) щ1ып1э зыбжанэм сык1уэн хуейщ. | Нбба (пщадёй) тщыпа зыбжанам сык’уан хуейщ. |
| Извините, мы еще встретимся. | Къысхуэгъэгъу, иджы-ри дызэхуэзэнщ. | Кысхуагагу, иджыри дызахуаэанщ. |
| Это не в моих силах. | Ар си къарум къихьы-нукъым. | Ар си карум кихыну-кым. |
| Я вынужден отказать (о фиц.). | Узгъэщ1эхъун хуей мэхъу. | Узгатщахун хуей маху. |
| Об этом не может быть и речи. | Абы ущ1ытепсэлъы-хьыххэн щыГэкъым. | Абы ущщытепсальыхы-хан щйакым. |
| Это невозможно. | Ар хъуххэнукъым. | Ар хухханукым. |
| Ни за что. | Зык1и мыхъунщ. | Зычи мыхунщ. |
| Я не позволю. | Сэ здэнукъым. | Са зданукым. |
| Пожалуй (те)! | Къеблагъэ (фыкъебла-гъэ)! | Кеблага (фыкеблага)! |
| Рад вашему приезду. | Си гуапэщ укъызэры-к1уар. | Си гуапащ укызары-к’уар. |
| Приглашаю тебя (Вас). | Укъызогъэблагъэ (фы-къызогъэблагъэ). | Укызогаблага (фыкызо-габлага). |
| Приходи (те)... | Къак1уэ (фыкъак1уэ)... | Как’уа (фыкак’уа)... |
| Войди (те) в дом. | Унэм къыщ1ыхьэ. | Унам къыщщыха. |
| Приходи (те) сюда. | Мыдэк1э къыдыхьэ. | Мыдача кыдыха. |
| Сними (те) куртку (пальто). | К1агуэр (бэлътор) зы-щых. | Чагуар (бальтор) зы-щых. |
| Садитесь, пожалуйста. | Кхъы1э, т1ыс. | Кхыа, ттыс. |
| Когда Вы приехали? | Дапщэщ (сытым щьп'ъуэ) укъыщык1уар? | Дапщащ (сытым щыгуа) укыщык’уар? |
| Как доехали? | Дауэрэ укъэк1уа? | Дауара укак’уа? |
| Сейчас пообедаем. | Иджыпсту дышхэнщ. | Иджыпсту дышханщ. |
| Кушай (те), пожалуйста. | Кхъы1э, шхэ (т1эк1у едзакъэ). | Кхыа, шха (так’у едза-ка). |
| Спасибо, очень вкусно! | Упсэу, 1эф1 дыдэщ! | Упсау, афф дыдащ! |
| Какие новости у Вас? | Сыт щыхъыбар фи деж? | Сыт щыхыбар фи деж? |
| Хорошо | Хъунщ | Хунщ |
| Да, конечно | Дауи (к1) | Дауи (ч) |
| Ладно | Ерэхъу | Ераху |
| Сейчас | Иджыпсту | Иджыпсту |
| Разумеется | Шэч хэмылъу | Шач хамыльу |
| Сию минуту | Мы дакъикъзм | Мы дакйкам |
| Пожалуйста | Кхъы1э | Кхыаа |
| Ради бога | Тхьэм щхьэк1э | Тхам щхача |
| Обязательно | 1эмал имы1эу | Амал имыау |
| Безусловно | Шэчыншэу | Шачыншау |
| Договорились | Дызэгуры1уащ | Дызагурыууащ |
| Рассчитываю на Вас | Уэ сыпщогугъ | Уа сыпщогуг |
| Прости (те), но не могу | Къысхуэгъэгъу, схузэф1эк1ынукъым | Кысхуагагу, схузаффачынукым |
| Не обещаю | Укъэзгьэгугъэркъым | Указгагугаркым |
| Мне жаль, но не могу | Си жагъуэ зэрыхъунщи | Си жагуа зарыхунщи |
| Все по-старому. | Зэрыщытам хуэдэщ. | Зарыщытам хуадащ. |
| Не жалуюсь. | 1ейкъым. | Эйкым. |
| Неважно. | ЩГагъуэкъым. | Тщагуакым. |
| Хуже некуда. | Нэхъык1э уигьэлъы-хъуэнщ. | Нахыча уигальыхуанщ. |
| Ну, мне пора. | Сежьэжын хуейщ. | Сежажын хуейщ. |
| Уже поздно. | Зэманыр хэк1уэтащ. | Заманыр хак’уатащ. |
| К сожалению, я должен идти. | Си жагьуэми, семыжьэ-жу хъуркъым. | Си жагуами, семыжажу хуркым. |
| Передайте, пожалуйста, привет... | Сэлам, кхъы1э, схуе-хыж... | Салам, кхыа, схуехыж... |
| Мы еще увидимся. | Иджыри дызэхуэзэнщ! | Иджыри дызахуазанщ! |
| Мы еще созвонимся. | Иджыри телефонк1э ды-зэпсзлъэнщ! | Иджыри телефонча ды-запсальанщ! |
| Пиши (те) нам! | Къытхуэтхэ! | Кытхуатха! |
| До свидания! | Узыншэу (ф1ык1э)! | Узыншау (фыча)! |
| Счастливого пути! | Гъуэгу махуэ! | Гу а г махуа! |
| До встречи! | Ф1ык1э дызэхуээ! | Фыча дызахуза! |
| Всего хорошего! | Ф1ык1э! | Фыча! |
| Давай, пока! | Еуэ, ф1ык1э! | Еуа, фыча! |
| Прошу тебя (Вас)... | Сынолъэ1у... | Сынотльауу... |
| Есть одна просьба. | Зы лъэ1у си1эт. | Зы тльауу сйат. |
| Можно? | Хъуну? | Хуну? |
| Разрешите сказать? | Жыс1э хъуну? | Жысаа хуну? |
| Слушаю тебя (Вас). | Сынода1уэ. | Сынодао. |
| Что ты (Вы) сказал(и)? | Сыт жып1ар? | Сыт жыппар? |
| Молодой человек! | Е, щ1алэ (щ1алэф1)! | Е, тщала (тщалафф)! |
| Девушка! | Е, хъыджэбз! | Е, хиджабз! |
| Друзья! | Ныбжьэгъухэ! | Ныбжагуха! |
| Ребята! | ЦЦалэхэ! | Тщалаха! |
| Земляки! | Ди лъахэгъухэ! | Ди тльахагуха! |
| Соотечественники! | Ди хэкуэгъухэ! | Ди хакуагуха! |
| Дорогие жители! | Жылэ махуэ хъун! | Жыла махуа хун! |
| Коллеги! | Си лэжьэгъухэ! | Си лажагуха! |
| Господа! | Зиусхьэнхэ! | Зиусханха! |
| Уважаемый (уважаемые)! | Пщ1э зыхуагцИ | Птща зыхуатщ! |
| Дорогой друг (товарищ)! | Си ныбжьэгъу лъап1э! | Си ныбжагу тльаппа! |
| Чем я могу быть полезен? | Сытк1э сэбэп сыхъуфы-ну? | Сытча сабап сыхуфы-ну? |
| Мы уже встречались. | Зэгуэр дызэхуэзэгъащ. | Загуар дызахуазагащ. |
| Давно я тебя (Вас) не видел. | Куэд лъандэрэ услъэ-гъуакъым. | Куад тльандара усльа-гуакым. |
| Я много слышал о Вас. | Уэ птеухуауэ куэд зэ-хэсхащ. | Уа птеухуауа куад за-хасхащ. |
| Как ты (Вы) здесь оказался (оказались)? | Мыбы дауэ укъыщыху-та? | Мыбы дауа укыщыху-та? |
| Рад тебя (Вас) видеть. | Си гуапэщ узэрыслъэ-гъуар. | Си гуапащ узарысльа-гуар. |
| Как твоя семья? | Уи унагъуэр дауэ щыт? | Уи унагуар дауа щыт? |
| Как твои родители? | Уи адэ-анэр дауэ щыт? | Уи ада-анар дауа щыт? |
| Как жена (муж)? | Уи щхьэгъусэр дауэ щыт? | Уи щхагусар дауа щыт? |
| Как дети? | Уи сабийхэр дауэ щыт? | Уи сабййхар дауа щыт? |
| Спасибо, хорошо! | Упсэу, хъарзынэщ (ф1ыщ)! | Упсау, харзынащ (ффыщ)! |
| Как на работе? | У и лэжьап1эр сыт хуэдэ ? | Уи лажаппар сыт хуада? |
| Нормально! | Тэмэмщ! | Тамамщ! |
| Прекрасно! | Ф1ы дыдэщ! | Ффы дыдащ! |
| Кто? | Хэт? | Хат? |
| Что? | Сыт? | Сыт? |
| Как? | Дауэ? | Дауа? |
| Какой? | Дапхуэдэ? | Дапхуада? |
| Кого? | Сыт хуэдэ? | Сыт хуада? |
| Кому? | Хэт? | Хат? |
| Когда? | Хэт? | Хат? |
| Который? | Дапщэщ? | Дапщащ? |
| Куда? | Дэтхэнэр? | Датханар? |
| Где? | Дэнэ? | Дана? |
| Откуда? | Дэнэ? Дэнэ деж? | Дана? Дана дёж? |
| Почему? | ДэнэкГэ? | Данача? |
| Сколько? | Сыт щхьэкГэ? | Сыт щхача? |
| Чей? | Дапщэ? | Дапща? |
| Кто это? | Хэт ей? | Хат ей? |
| Что это? | Мыр (мор) хэт? | Мыр (мор) хат? |
Комментарии
Отправить комментарий